Kim Sagwa with Don Mee Choi and Bruce & Ju-Chan Fulton
One of South Korea’s most heralded younger writers (or writers of any age), Kim Sagwa makes this appearance here tonight for the newly translated edition of her 2008 novel, Mina (Two Lines). Also on hand this evening will be the book’s Seattle-based translators, Bruce and Ju-Chan Fulton and Seoul-born Seattle poet and translator Don Mee Choi.
“Mina gets to the core of Korean teenagers. Kim Sagwa’s fragmented rhetoric stands for a generation that has no choice but to set imitation as its standard. The novel, which points out a universal desire for unattainable genuineness, focuses on teenagers while at the same time shining light on Korean society at large. Readers open their eyes wide to the agonizing violence of a character torn up by the inability to bear self-deception.” — Han Yujoo.
“Kim Sagwa is South Korea’s young, brilliant, fearless writer. In Mina, Kim has created a frenzied language of three teenagers … Beneath the immaculately manicured middle-class affluence, chandelier glitter, free-market economy, and Western cultural hegemony runs the blood of Korea’s dictatorial conformity and historical fratricide. The trio are hollow teenagers in the age of globalization—they mirror one another, reflecting, deflecting, and signaling their helplessness and hatred for the world that has created them … Mina leads us to a place where mirrors of the self and world fold, collapse, shatter, and bleed to death. Mina is one of Bruce and Ju-Chan Fulton’s finest translations.” — Don Mee Choi.